Обязательно ли изучение родного языка в школе с полинациональным составом? Будешь говорить В часы родного языка - только родной язык, краеведение - как альтернатива государственному

Дистанция огромного размера

Государственно-правовые основы национальной школы закреплены в Конституции Российской Федерации, в федеральных законах «Об образовании» и «О языках народов Российской Федерации». Однако мероприятия, проводимые в последнее время, свидетельствуют о том, что эти основы планомерно разрушаются. Так, в свое время в Министерстве образования РФ был ликвидирован отдел национальных школ, закрыт единственный в своем роде журнал «Русский язык в национальной школе», ликвидирована специальность «русский язык в национальной школе» на филологических факультетах и факультетах начального обучения многих педагогических вузов, прекращено финансирование региональных филиалов и лабораторий Института национальных проблем образования, то есть фактически обрублены питающие его корни. После нескольких лет борьбы за выживание институт был реорганизован в центр, который стал одним из подразделений Федерального института развития образования.

Специалистами центра создаются УМК для школ разных языковых групп. Создаются в том числе и для тюркской группы. По учебникам именно этой группы возникает вопрос: видят ли авторы реального ученика из своего федерального далека? Так, УМК для 1-го класса школ тюркской языковой группы «предназначен для работы в общеобразовательных учреждениях с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения» («УГ» от 27 марта 2007 года, №12,13).

Возникает вопрос: как один и тот же учебник может предназначаться для образовательных учреждений, между которыми «дистанция огромного размера»?

В школах с русским (неродным) языком обучения преподавание математики и всех других предметов требует определенного уровня владения русским языком. Это уровень владения русскоговорящих детей. А по утверждению автора статьи (он же один из авторов УМК для 1-го класса), работа по учебникам, написанным для русскоговорящих детей, серьезно нарушит «ситуацию билингвизма» («УГ» от 22 марта 2005 года, № 11). Следовательно, авторы УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы являются серьезными «нарушителями ситуации билингвизма»? Это во-первых.

Во-вторых, поскольку УМК предназначен также и для школ с родным (нерусским) языком обучения, предполагается, что у первоклассников этого типа общеобразовательных учреждений тоже должен быть высокий уровень владения русским языком. Следовательно, УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы ориентирован на русскоговорящих детей. А как же по нему работать в моноязычных регионах тюркской группы населения Российской Федерации, в которых сельские дети приходят в первый класс с нулевым запасом русских слов?

Языковой экстремизм

Очередным ударом по национальной школе стало третье по счету сокращение часов, отводимых на изучение русского языка на начальном этапе обучения. Это ощутимо особенно в Туве, где остро стоит проблема тувинско-русского двуязычия, специфика которого обусловлена историческими, демографическими, психологическими, этнокультурными и социолингвистическими факторами:

сравнительно небольшой опыт пребывания Тувы в составе России (63 года), в отличие от других национальных республик, где этот счет ведется не десятками, а сотнями лет;

преобладание титульной нации в республике и компактность ее проживания;

отсутствие русской языковой среды в подавляющем большинстве населенных пунктов;

сокращение функционирования русского языка на территории Республики Тыва, особенно на селе, в результате оттока русского населения в 90-е годы;

сокращение охвата детей дошкольными учреждениями, где дошкольники получали элементарные навыки владения русской речью. Сегодня большинство тувинских детей приходят в школу, зная 10 - 20 русских слов, тогда когда их сверстники в других регионах страны имеют базовый запас более 3000 слов.

Русский язык в школах Тувы стал преподаваться как предмет начиная с 1948-1949 учебного года, а до этого времени он изучался отдельными группами.

Как средство межнационального общения русский язык сыграл большую роль в жизни тувинского народа.

С развалом Советского Союза в национальных республиках резко изменилось отношение к русскому языку. Язык «нерасторжимого братства» стал виновником русификации и подвергся гонению.

Языковая напряженность была и в Туве. Не последнюю роль в этом сыграли языковой экстремизм некоторых политиков и опубликованные в местной печати статьи, принижающие роль русского языка.

В 1993 году Тувинская лаборатория НИИ национальных школ провела анкетирование двухсот учителей начальных классов Дзун-Хемчикского, Пий-Хемского и Улуг-Хемского районов с целью выявления их отношения к готовящемуся сокращению часов, отводимых на изучение русского языка, с последующей передачей этих часов на родной язык. Результаты анкетирования показали, что 3,5 процента опрошенных учителей вообще против изучение русского языка в тувинской школе; 7,5 процента предлагали отвести на его изучение всего лишь один час в неделю; 48 процентов были за сокращение в 2-3 раза. Все опрошенные считали, что языком обучения в тувинской школе должен быть родной язык с 1-го по 10-й класс.

«Закон о языках в Тувинской АССР» предусматривал постепенное повышение уровня коренизации тувинской школы включительно по 9-й класс, то есть переход в этих классах на преподавание всех предметов на родном языке.

Однако жизнь вносила свои коррективы. Факты реальной жизни свидетельствовали о том, что с середины 90-х годов стала расти ориентация на русскую школу.

В 1997-1998 годах мною было проведено этносоциологическое исследование с целью изучения сфер функционирования русского, тувинского языков, а также языков других народов, проживающих в Туве, изучения взаимодействия языков и ценностных ориентаций носителей того или иного языка.

Среди 286 проанкетированных представителей коренной национальности не было ни одного человека, который был бы против изучения русского языка в тувинской школе. Если в 1993 году 100 процентов опрошенных считали, что языком обучения в тувинской национальной школе должен быть родной язык, спустя 5 - 6 лет так стали считать только 15,3 процента; по мнению 47,5 процента, обучение должно вестись на родном и русском языках; 36,3 процента предлагали уже с 1-го класса вести предметы на русском языке, оставив родной язык как предмет; 0,9 процента предложили вести обучение на родном и английском языках.

Результаты анкетирования различных категорий населения и факты реальной жизни свидетельствуют о резко возросшей ориентации тувинских родителей и учащихся на преподавание русского языка русскими учителями в тувинской национальной школе и на русскую школу в целом, поскольку хорошие знания языка межнационального общения дают большие возможности для продолжения образования.

Неудовлетворенность состоянием обучения русскому языку в сельских школах заставляет многих родителей переезжать в города Кызыл, Туран, Шагонар, Ак-Довурак, село Сукпак, поселок Каа-Хем. Многие сельские жители, сорвавшись с насиженных мест, не имея жилья и средств к существованию, в городах пополняют ряды безработных. Городские школы переполнены сельскими детьми, которые живут у родственников. Оторванность от семьи сама по себе вызывает у них стресс, а более высокие требования к уровню владения русским языком становятся причиной сильнейшей перегрузки. Все это вместе взятое подрывает их психосоматическое здоровье.

Несколько лет назад в одной из школ города Кызыла я беседовала с родителями, которые записывали своих детей в 1-й класс. Из 28 человек 20 просили записать в русский класс. Желание каждого было четко мотивировано перспективой поступления их детей в вуз, для чего нужно иметь хорошую подготовку по русскому языку.

При проведении этносоциологического исследования, о котором говорилось выше, в анкетах был такой вопрос: «На каком языке вы читаете произведения родной литературы?» Результаты показали, что из 270 человек различных категорий населения 38,5 процента читают в переводе на русский язык. Если учесть, что из 270 человек по самооценке недостаточно хорошо владеют родным языком только 3,6 процента, то выходит, что 34,9 процента проанкетированных предпочитают читать в переводе.

А есть ли выбор?

Хотя причины такого предпочтения не указаны, с определенной долей вероятности можно предположить, что одной из них является отсутствие у респондентов навыков читательской деятельности на родном языке, которые в свое время не были сформированы в школе с родным языком обучения.

Конечно, родители и учащиеся имеют право выбора школы. Но когда ориентация родителей на русскую школу столь значительна, что в классах с русским (родным) языком обучения из 25 человек 20 тувинских учащихся, это уже сигнал тревоги. Почему? Потому что эти учащиеся не изучают родной язык. У них нет таких предметов, как тыва дыл (тувинский язык), торээн чугаа (родная речь) и торээн чогаал (родная литература).

Вот и получается, что национально-региональным компонентом дается многое, но при сокращении часов, ориентации ЕГЭ на русскую школу и отнимается немало. Отнимается незаметно и вроде бы даже не отнимается, а все происходит само собой, по просьбе родителей, которые считают, что их детям вполне достаточно владеть родным языком на уровне семейного общения, и хотят, чтобы они учились в русской школе с 1-го класса.

А как не захочешь? Обязательно захочешь, когда узнаешь, что, во-первых, в начальных классах русской школы на изучение русского языка отводится часов в 1,6 раза больше, чем в тувинской, и, во-вторых, на ЕГЭ с твоего ребенка, даже если он пришел в школу с нулевым знанием русского языка, спросится так же, как с носителя русского языка.

В чем же опасность ориентации на русскую школу? Она приведет к ухудшению знания родного языка, что со временем вызовет чувство неудовлетворенности и может стать предпосылкой для создания языковой напряженности в республике. А это мы уже пережили в начале 90-х годов. Зачем и кому нужны новые ошибки?

Последние годы базисный учебный план для начальных классов школ с родным (нерусским) языком обучения выделяет два учебных предмета - «Русский язык» и «Литературное чтение», в то время как идея интеграции этих учебных предметов в школах с родным (русским) языком обучения находит все большее число сторонников.

Выделение русского языка в отдельный предмет в значительной мере определяет способ организации языкового материала, каковым является лингвистический способ. Однако он не отвечает в полной мере принципу коммуникативности, поскольку «не обеспечивает выхода грамматических знаний в речь». А это значит, что при нулевом или низком уровне владения русским языком тувинскими (и не только тувинскими!) учащимися раздельное преподавание русского языка и литературного чтения создает значительные трудности при формировании и развитии коммуникативной компетенции.

Кроме того, при выделении литературного чтения как отдельного предмета класс не делится на подгруппы. Следовательно, для каждого ученика речевая практика сокращается в два раза! При отсутствии же деления классов на подгруппы некоторые учителя теряют работу.

Сокращение количества часов на начальном этапе образования, когда у нерусских учащихся закладываются основы овладения русским языком, с одной стороны, а с другой - значительно большее количество часов на этой ступени обучения в школе с русским (родным) языком, ориентация на русскую школу федеральных программ и учебников для начальных классов и при переходе на ступень основного общего образования, ориентация на русскую школу ЕГЭ и вступительных экзаменов в вузы - это не что иное, как дискриминация прав учащихся школы с родным (нерусским) языком обучения.

Думается, что часть проблем тувинско-русского и русско-тувинского двуязычия может быть решена, если открыть такие классы, в которых все предметы изучаются по базовому учебному плану и ведутся на русском языке с 1-го класса, а в отведенные часы класс делится на подгруппы: тувинские учащиеся по сокращенной программе изучают родной язык, остальная часть русскоязычных детей некоренной национальности (русские, хакасы, буряты...) изучает тувинский язык.

В таких классах будут идеальные условия для совершенствования навыков владения языками, изучения традиций и обычаев, преодоления этнической непонятности друг друга. И тогда вырастет поколение людей, знающих и уважающих культуру другого народа. Людей, способных и желающих участвовать в межкультурной коммуникации.

Галина СЕЛИВЕРСТОВА, кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник Института развития национальной школы Министерства образования, науки и молодежной политики Республики Тыва, Кызыл

От редакции

Проблема обучения родному языку - одна из важнейших в нашей многонациональной стране. Однако мы не должны забывать, что все многочисленные народы России объединяет русский язык, которым каждый гражданин РФ должен владеть в совершенстве.

Каким должно быть соотношение в школьной программе русского и родного языков, как конкретно решать языковые проблемы в национальных республиках?

Ждем ваших откликов, которые обязательно опубликуем на полосах «УГ» в рубрике «Национальная школа».

Место предмета «Русский (родной) язык» в учебном плане

Данная программа рассчитана на 735 ч., предусмотренные в Федеральном базисном (образовательном) учебном плане для образовательных учреждений Российской Федерации (вариант 1), предусматривающем обязательное изучение русского (родного) языка в объеме: 5 класс - 175 ч, 6 класс - 210 ч, 7 класс - 140 ч, 8 класс -105 ч, 9 класс - 105 ч.

Таким образом, в данной программе реализованы современные подходы к проектированию учебного содержания: ориентир на взаимосвязанное формирование лингвистической, языковой, коммуникативной и культурологической компетенций; на развитие всех видов речевой деятельности, формирование навыков чтения-понимания, выразительного чтения, письма, работы с научной информацией, представленной в разных видах; реализация принципов индивидуализации, уровневой дифференциации, использование коммуникативно-ориентированных упражнений, стимулирующих познавательную и творческую активность учащихся, а также способствующих совершенствованию коммуникативной компетенции на всех этапах обучения, в том числе и при обучении языковым темам курса.

5 КЛАСС

О языке

Язык как система средств (языковых единиц). Значение языка в жизни человека. Лингвистика как наука о языке. Высказывания великих людей о русском языке.

Выдающиеся лингвисты: М.В.Ломоносов

РЕЧЬ

Р е ч ь как использование языковых средств для общения людей (речевая деятельность). Речевая ситуация – условия, необходимые для речевого общения: наличие собеседника, мотива, потребности в общении, предмета речи, общего языка. Речь устная и письменная, диалогическая и монологическая. Культура речевого общения. Речевой этикет.

Т е к с т как продукт речевой деятельности – речевое произведнение. Основные признаки текста: членимость, смысловая цельность, формальная связность, относительная законченность (автономность) высказывания. Тема и основная мысль текста; микротемы, план текста; деление текста на абзацы, строение абзаца: зачин, средняя часть, концовка. Развитие мысли в тексте; «данное» и «новое» в предложениях текста.

С т и л и р е ч и, понятие о стилистически значимой речевой ситуации; речь разговорная и книжная, художественная и научно-деловая; характеристика разговорного и художественного стилей речи с учетом особенностей речевой ситуации, в которой используются данные стили (сфера употребления, коммуникативная функция, характерные языковые средства).

Т и п ы р е ч и: повествование, описание, рассуждение. Типовые фрагменты текста: изобразительное повествование, описание предмета, рассуждение-доказательство, оценочные суждения (типовое значение, схема построения, способы выражения «данного» и «нового» в предложениях фрагмента). Способы соединения фрагментов в целом тексте.

ЯЗЫК . ПРАВОПИСАНИЕ . КУЛЬТУРА РЕЧИ

Закрепление и углубление изученного в начальных классах

Фонетика , орфоэпия , графика

Предмет изучения фонетики. Звуки речи. Фонетический слог. Русское словесное ударение и его особенности.

Гласные ударные и безударные. Согласные твёрдые и мягкие, глухие и звонкие. Парные и непарные согласные звуки. Элементы фонетической транскрипции. Фонетический разбор слова.

Предмет изучения орфоэпии. Основные правила произношения звуков речи: ударных и безударных гласных; согласных звуков и их сочетаний, отдельных грамматических форм. Произношение заимствованных слов. Орфоэпический разбор слова.

Предмет изучения графики. Алфавит. Правильное название букв алфавита.

Соотношение звуков и букв. Звуковое значение букв е, ё, ю, я. Прописные и строчные буквы. Буква ё и её обязательное использование в письменной речи. Орфоэпический словарь и использование его в речевой практике.

Выдающиеся лингвисты: Р. И. Аванесов.

Письмо . Орфография

Значение письма в жизни общества.

Предмет изучения орфографии. Понятие орфограммы.

Основные виды изученных орфограмм гласных и согласных корня.

Употребление на письме буквенных сочетаний жи -ши, ча -ща, чу -щу, нч, чн, чк, рщ; разделительных ъ -ъ; -тся/-ться в глаголах. Ь после шипящих в конце имён существительных и глаголов.

Не с глаголами.

Орфографический словарь и использование его в речевой практике.

Выдающиеся лингвисты: Яков Карлович Грот.

Слово и его строение . Морфемика

Предмет изучения морфемики. Морфема как минимальная значимая единица слова.

Корень; смысловая общность однокоренных слов. Приставка и суффикс как значимые части слова. Основа слова. Окончание как морфема, образующая форму слова. Нулевое окончание. Связь морфемики и орфографии.

Слово как часть речи . Морфология

Предмет изучения морфологии. Классификация частей речи русского языка.

Самостоятельные части речи, их основные признаки. Склонение и спряжение.

Служебные части речи.

Систематический курс русского языка

Синтаксис и пунктуация (вводный курс)

Предмет изучения синтаксиса и пунктуации.

Словосочетание. Главное и зависимое слова в словосочетании.

Предложение как единица синтаксиса. Грамматическая основа. Виды предложений по цели высказывания (повествовательные, побудительные, вопросительные). Восклицательные предложения. Знаки препинания в конце предложения.

Интонация и порядок слов в предложении. Логическое ударение.

Предложения распространённые и нераспространённые.

Главные члены предложения. Второстепенные члены предложения: дополнение, определение, обстоятельство.

Тире между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже.

Предложения с однородными членами (без союзов и с союзами а, но, одиночным и). Запятая между однородными членами. Обобщающее слово перед однородными членами. Двоеточие и тире при обобщающих словах.

Обращение. Знаки препинания при обращении.

Сложные предложения с бессоюзной и союзной связью. Понятие о сложносочинённом и сложноподчинённом предложении. Запятая между частями сложного предложения перед союзами и, а, но, что, чтобы, потому что, если и др.

Выдающиеся лингвисты: А.М. Пешковский.

Культура речи. Правильное определение границ предложений в тексте. Соблюдение интонации повествовательных, вопросительных и восклицательных предложений. Соблюдение правильной интонации в предложениях с однородными членами.

Наблюдение за использованием в художественных текстах изучаемых синтаксических конструкций, усиливающих образность и эмоциональность речи.

Лексика . Словообразование . Орфография

Методическое письмо

О преподавании учебного предмета «Русский (родной) язык» в условиях

введения федерального компонента государственного стандарта

общего образования

I . Государственный стандарт общего образования и его назначение

Государственный стандарт общего образования – нормы и требования, определяющие обязательный минимум содержания основных образовательных программ общего образования, максимальный объем учебной нагрузки обучающихся, уровень подготовки выпускников образовательных учреждений, а также основные требования к обеспечению образовательного процесса.

Назначением государственного стандарта общего образования является обеспечение равных возможностей для всех граждан в получении качественного образования; единства образовательного пространства в Российской Федерации; защиты обучающихся от перегрузок и сохранение их психического и физического здоровья; преемственности образовательных программ на разных ступенях общего образования, возможности получения профессионального образования ; социальной защищенности обучающихся; социальной и профессиональной защищенности педагогических работников; прав граждан на получение полной и достоверной информации о государственных нормах и требованиях к содержанию общего образования и уровню подготовки выпускников образовательных учреждений; основы для расчета федеральных нормативов финансовых затрат на предоставление услуг в области общего образования, а также для разграничения образовательных услуг в сфере общего образования, финансируемых за счет средств бюджета и за счет средств потребителя, и для определения требований к образовательным учреждениям, реализующим государственный стандарт общего образования.

Государство гарантирует общедоступность и бесплатность общего образования в образовательных учреждениях в пределах, определяемых государственным стандартом общего образования.

Государственный стандарт общего образования является основой разработки федерального базисного учебного плана, образовательных программ начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования, базисных учебных планов субъектов Российской Федерации, учебных планов образовательных учреждений, примерных программ по учебным предметам; объективной оценки уровня подготовки выпускников образовательных учреждений; объективной оценки деятельности образовательных учреждений; определения объема бюджетного финансирования образовательных услуг, оказание которых гражданам на безвозмездной основе гарантируется государством на всей территории Российской Федерации; установления эквивалентности (нострификации) документов об общем образовании на территории Российской Федерации; установления федеральных требований к образовательным учреждениям в части оснащенности учебного процесса, оборудования учебных помещений.

Государственный стандарт общего образования включает три компонента: федеральный компонент, региональный (национально-региональный) компонент и компонент образовательного учреждения.

Федеральный компонент государственного стандарта общего образования разработан в соответствии с Законом Российской Федерации «Об образовании» (ст. 7) и Концепцией модернизации российского образования на период до 2010 года, утвержденной распоряжением Правительства Российской Федерации от 01.01.01 г.; одобрен решением коллегии Минобразования России и Президиума Российской академии образования от 01.01.01 г. № 21/12; утвержден приказом Минобразования России «Об утверждении федерального компонента государственных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования» от 5 марта 2004 г. № 000 и размещен на сайте Минобразования России www . ed . gov . ru .

Федеральный компонент государственного стандарта общего образования разработан с учетом основных направлений модернизации общего образования. В соответствии со стратегией модернизации он выстроен как средство развития отечественного образования, системного обновления его содержания.

Федеральный компонент – основная часть государственного стандарта общего образования , обязательная для всех государственных, муниципальных и негосударственных образовательных учреждений Российской Федерации, реализующих основные образовательные программы общего образования и имеющих государственную аккредитацию . Он устанавливает обязательный минимум содержания основных образовательных программ, требования к уровню подготовки выпускников, максимальный объем учебной нагрузки обучающихся, а также нормативы учебного времени.

Федеральный компонент структурирован по ступеням общего образования (начальное общее, основное общее, среднее (полное) общее образование); внутри ступеней – по учебным предметам.

Общая направленность курса русского (родного) языка на синтез речевого, интеллектуального и духовного развития создает условия для совершенствования речемыслительных способностей, обеспечивающих информационно-коммуникативную деятельность: целенаправленный поиск информации в источниках различного типа, критическое оценивание ее достоверности адекватно поставленной цели; развернутое обоснование свой позиции с приведением системы аргументов; осмысленный выбор вида чтения; оценка и редактирование текста; владение основными видами публичных выступление (высказывания, монолог, дискуссия, полемика), следование этическим нормам и правилам ведения диалога (диспута) и т. п.

Х. Соотношение содержания стандартов, примерных и рабочих программ

Примерные программы по русскому (родному) языку для основного общего образования, среднего (полного) общего образования на базовом уровне и среднего (полного) общего образования на профильном уровне составлены на основе федерального компонента государственного стандарта общего образования. Примерные программы конкретизируют содержание предметных тем образовательного стандарта, дают примерное распределение учебных часов по разделам курса.

Примерные программы выполняют две основные функции.

Информационно-методическая функция позволяет всем участникам образовательного процесса получить представление о целях, содержании, общей стратегии обучения, воспитания и развития учащихся средствами данного учебного предмета.

Организационно-планирующая функция предусматривает выделение этапов обучения, структурирование учебного материала, определение его количественных и качественных характеристик на каждом из этапов, в том числе для содержательного наполнения промежуточной аттестации учащихся.

На основе стандарта основного общего и среднего (полного) образования по русскому (родному) языку составлены примерные программы, которые конкретизируют, детализируют содержание предметных тем образовательного стандарта, дают примерное распределение учебных часов по крупным разделам курса с учетом межпредметных и внутрипредметных связей, возрастных особенностей учащихся.

Разработанные программы являются п р и м е р н ы м и и служат ориентиром для разработчиков авторских программ и учебников. Примерные программы не отдают предпочтения какой-либо одной концепции преподавания русского языка в ущерб другим. На их основе могут быть созданы авторские программы и учебники, в которых найдут отражение различные теории и практические методики.

Основные принципы организации учебного материала, его структурирование, последовательность изучения и распределение по классам определяется в конкретных авторских программах.

Х1. Приоритетные направления в методике преподавания русского (родного) языка

Обновленные цели обучения русскому (родному) языку, деятельностный характер предъявления материала в государственном стандарте определяет стратегию развития школьного курса русского (родного) языка и приоритетные направления в его преподавании.

Важнейшими условиями реализации разработанного стандарта являются:

· деятельностный характер процесса преподавания русского (родного) языка в основной и старшей школе

· синтез речевого и интеллектуального развития личности в процессе изучения родного языка;

· формирование коммуникативной компетенции на понятийной основе, что способствует осмыслению собственной речевой практики и интенсивному развитию речемыслительных способностей;

· развитие всех видов речевой деятельности в их един­стве и взаимосвязи;

· сбалансированное развитие устной и письменной речи;

· формирование навыков чтения как вида речевой деятельности; навыков информационной переработки текста;

· усиление речевой направленности в изучении грамматических тем курса и на этой основе - формирование навыков нормативного, целесообразного и уместного использования языко­вых средств в разных условиях общения;

· формирование представления о многофункциональности языкового явления как грамматического, коммуникативного и эстетического феномена; развитие языкового чутья, способности оценивать эстетическую ценность художественного высказывания;

· формирование представления о родном языке как форме выражения национальной культуры народа, национальном достоянии русского народа.

Современные достижения лингвистики, психолингвистики, функциональной грамматики и других отраслей языкознания , накопленный опыт преподавания языков создают предпосылки для разработки вариативных методических систем с ярко выраженной речевой направленностью.

Максимальный объем учебной нагрузки обучающихся как составляющая федерального компонента устанавливается в порядке, определяемом Правительством Российской Федерации. В настоящее время эти нормативы определяются в соответствии с Санитарно-эпидемио-логическими правилами и нормативами (СанПиН 2.4, зарегистрированными в Минюсте России 05.12.02 г., рег. № 000.

Минобрнауки РФ прислало в республики новый учебный план с государственным языком, который не устроил ни сторонников, ни противников обязательного татарского

Минобрнауки России прислало в регионы новый учебный план, предусматривающий изучение государственных языков республик. Он, сказано в документе, призван «устранить неоднозначное толкование законодательства», которое и стало причиной языкового конфликта в Татарстане. Фактически для тех, кто хочет изучать татарский язык, ничего не изменилось - с учетом предмета «государственный язык» часов остается столько же, сколько и ранее. Но методичкой все равно недовольны, причем как сторонники, так и противники обязательного изучения татарского языка. Подробности - в материале «Реального времени».

«Устранить неоднозначное толкование законодательства»: что предлагает новая методичка?

Новая методичка - плод совместной работы Минобра РФ и властей Татарстана. Напомним, что Рустам Минниханов направил в Минобрнауки предложение - закрепить в учебных планах изучение государственного языка субъектов РФ. Мнение учли с одним «но». Обязательное изучение, на чем настаивали власти Татарстана, не выполняло бы поручение Путина о добровольности изучения родных и государственных языков. Поэтому госязыки оставили в рамках вариативной части учебного плана, которой школа может распоряжаться по своему усмотрению и отдавать на изучение профильных предметов.

Методические рекомендации, говорится в тексте документа, должны «устранить неоднозначное толкование законодательства», которое и стало причиной языкового конфликта в Татарстане.

Что же предлагает родителям новая методичка?

  1. Преподавание и изучение государственных языков и родного языка на добровольной основе по заявлению родителей.
  2. За счет вариативной части учебного плана школа может увеличить часы на изучение отдельных предметов или ввести новые учебные предметы, в том числе государственные языки республик.
  3. Государственные языки могут изучаться добровольно за счет вариативной части, не более двух часов в неделю, на основании заявления родителей.
  4. Тем, кто не выбрал предмет «государственный язык», школа может предложить предметы из обязательного списка (математика, история, иностранный и т.д.), краеведение или другие курсы, «обеспечивающие этнокультурные интересы обучающихся», преподавание которых может осуществляться на русском, родном языке или государственном языке.
  5. Уточняется, что школа должна обеспечить право выбора - изучать государственный язык республики или другие предметы.



Школы сами придумывали, чем занять «отказников» от татарского в часы родного языка - в ход шли и «Культура Татарстана», и краеведение, и риторика. Фото saba1.p0.ru

В часы родного языка - только родной язык, краеведение - как альтернатива государственному

Новая методичка составлена на основе третьего варианта учебного плана для начальной школы и четвертого для основной школы (их, кстати, выбрало большинство татарстанских школ). Эти варианты уже предполагают обязательное изучение родного языка и литературы. То есть если школа отдает вариативную часть под изучение государственного языка, то получаются все те же 5 часов татарского языка в неделю, только с пометкой «добровольно».

В чем разница нового плана и тех, по которым школы работают сейчас? В методичке четко прописано, что для учащихся, выбравших русский язык, «часы родного языка могут передаваться на изучение русского языка и литературного чтения».

До этого в татарстанских школах придерживались позиции, что этого делать нельзя, так как те, у кого родной русский, опередят в знаниях учеников, выбравших в качестве родного татарский язык. Соответственно, школы сами придумывали , чем занять «отказников» от татарского в часы родного языка - в ход шли и «Культура Татарстана», и краеведение, и риторика, и даже такое изобретение, как «Татарский язык как средство общения». Согласно новой методичке, эти предметы могут вводиться только за счет вариативной части и как альтернатива «государственному языку».

Вместо пятидневки - второй иностранный язык

Что теряют школьники с новой методичкой с госязыками? Во-первых, возможность учиться 5 дней в неделю. Вариант учебного плана рассчитан только на шестидневку. Но есть и приобретения - для 6-9-х классов в обязательную программу введен второй иностранный язык - по одному уроку в неделю. То есть школы, выбравшие этот вариант учебного плана, обязаны обеспечить его изучение. Другой вопрос - что можно успеть выучить за 45 минут в неделю?

Есть и приобретения - для 6-9-х классов в обязательную программу введен второй иностранный язык - по одному уроку в неделю. Фото gymnasium74.ru

Во ФГОС, кстати, уже есть план со вторым иностранным языком. Но раскладка часов там иная. Если вариант для республик в 8-9-х классах предусматривает 2 часа в неделю «первого иностранного» и по одному уроку «второго иностранного», то классический вариант - по 3 и 2 урока соответственно. Количество остальных предметов при этом одинаковое, образовавшаяся разница в часах покрывает изучение «родного языка».

На «Родной язык и литературу» в 1-м и 9-м классах отводится по одному уроку. Во 2-3-х и 5-6-х классах - по три урока в неделю, в 4-м, 7-м, 8-м классах - по два урока.

В начальной школе новые методички с госязыком сократили часы на литературное чтение: осталось 2 часа в неделю. Сейчас 3 часа в школах, выбравших третий вариант учебного плана, и 4 часа у выбравших второй вариант.

Компромиссным вариантом недовольны все

Как ни странно, компромиссным планом, который должен был учесть интересы как татар, так и русских в Татарстане, не довольны ни те, ни другие.

Сторонники добровольного изучения татарского языка не понимают, что делает предмет «Родной язык» в обязательной части. Добровольность изучения они считают выбором между тем изучать или не изучать. А не между тем, какой язык изучать в качестве родного. Из этого вытекает вторая претензия - шестидневная учебная неделя (в пятидневку такой объем предметов просто не влезет), и третья - что отказавшиеся от государственного татарского будут делать два урока в неделю?

«2 часа краеведения с 1-го по 11-й класс для детей, отказавшихся от изучения госязыка республик, это не многовато? История всей планеты в меньшем количестве часов преподается», - пишут в группе «Родительское сообщество Татарстана».

По данным Минобрнауки, всего в Татарстане 69% детей изучают татарский язык в качестве родного. Фото tetushi.tatarstan.ru

Возмущенные комментарии под постом о новом учебном плане и в группе сторонников обязательного изучения татарского языка «Татар ата-аналары»:

«Узаконены ДВА иностранных языка - государству важнее полиглоты-«иностранцы»? Родной язык - по выбору, т.е. если хочешь на 100 баллов ЕГЭ по русскому языку сдать, откажись от родного национального, записавшись добровольцем-русским? 2 часа с вариативки, якобы оставленные на ВОЗМОЖНОСТЬ изучения государственного языка республик ЗАКРОЮТ желанием углубленного изучения профильных предметов, которые пригодятся при сдаче обязательных ОГЭ, ЕГЭ (математика, иностранный, история и т.п., планируемых в ближайшие годы) (орфография и пунктуация автора сохранены, - прим . ред .)».

Проект учебного плана, разосланный Минобрнауки РФ в республики, носит рекомендательный характер, по закону школа сама решает, какой вариант учебного плана выбрать. Ранее в Казани только 33 школы выбрали вариант №2 (с изучением родного в вариативной части программы). Вариант №3 (с обязательным изучением родного языка) выбрали все школы Набережных Челнов. По данным Минобрнауки, всего в Татарстане 69% детей изучают татарский язык в качестве родного, 30% - русский и 1% - языки народов Татарстана: чувашский, марийский, иврит и другие.

Дарья Турцева